Amikor ezt a cikket írjuk, már több mint egy éve lezártuk csupán egyetlen délután alatt szinte az egész országot a koronavírus miatt. Az elmúlt 365 nap elég volt arra, hogy megtanuljunk otthonról dolgozni, online bevásárolni és online tartani a kapcsolatot egymással. Eközben sokan kialakítottuk magunknak home office szobákat vagy sarkokat. De hogyan lehet „ideális” a home office irodád, ha fordító vagy? Mire figyelj oda a kialakításakor? Ehhez adunk most néhány hasznos tippet.

Több, mint 1500 óra rutin

A szabadúszó fordítók számára a távmunka nem újkeletű, hiszen sokan és gyakran dolgoztunk ebben a formában a koronavírus előtt is. A fordítóirodák munkatársai is jól ismerik már ezt a tevékenységet. A járvány azonban annyiban mindenképpen átformálta a szabadúszó fordítók életét is, hogy eddig volt lehetőségünk a közös munkára, most biztonságosabb elkerülni: így a home office egy választható lehetőségből hirtelen valóság lett. Éppen ezért nem mindegy, hogy milyen az otthoni irodánk, sarkunk, munkaállomásunk. Összegyűjtöttünk néhány ötletet, amivel kényelmesebbé teheted.

Székek és íróasztalok

Átmenetileg lehet dolgozni a konyhaasztalon, vagy összegörnyedve a kanapén is, de ez a helyzet már nem erről szól, hanem napi 8-10 óráról, ami egy év alatt akár 1.500-2.000 munkaórát is jelenthet.  Ez már az a helyzet, amikor elengedhetetlen, hogy beruházz egy olyan ergonomikus székbe, amelyik egészségesebb, kellemesebb tartást és jobb közérzetet biztosít, ráadásul megkímél a hát- és a nyakfájástól is. Sokat segíthet, ha a monitorodra kissé felfelé kell nézned, vagy legalább szemmagasságban van, mert akkor egyenesebb gerinccel ülsz.

Most már arra is figyelned kell, hogy az íróasztalod megfelelő méretű legyen: amíg rendszertelenül néha leültél dolgozni otthon, addig mindegy milyen volt, de most, hogy reggeltől estig otthonról dolgozol fontos, hogy minden elférjen rajta és minden elérhető távolságra legyen.

A gondolkodásod

Ahhoz, hogy hatékonyan tudj otthonról dolgozni, a gondolkodásodnak is meg kell változnia. El kell hinned és meg kell értened, hogy az otthonod egyben a munkahelyed is, miközben szét kell tudnod választani a kettőt.

Nagy feladat ez, amihez szükséged lesz önuralomra (most amikor ezeket a sorokat írom csábít a kert, mert gyönyörűen süt a nap), napirendre és akár még önmagad figyelmeztetésére is mert van, aki úgy belemerül a munkába, hogy elfelejt enni, inni. Mások ezzel ellentétben nem tudják kizárni a külvilágot és nehezen veszik rá magukat a munkára.

Legyen munkaidőd

Sokan esnek abba a hibába, hogy „úgyis otthon vagyok, ránézek” az este 18:40-kor érkező e-mailre, vagy csetre. Ha nem fontos, ha nincs olyan projektzárás, ami miatt ez elengedhetetlen akkor próbálod meg (az általad kiválasztott időpontban) abbahagyni a munkát. Különben éjjel-nappal dolgozni fogsz és azt veszed észre, hogy „visszaülsz még egy keveset lefordítani”, vagy „ha már úgysem kapcsoltad ki a gépet, akkor ezt a fordítást még megcsinálod, hiszen csak 5 perc”. Aztán éjfélkor még fordítasz.

Legyen minden kényelmes – a két monitor szinte alap

Elsőre kényelmi megoldásnak tűnhet, hogy két monitort használj. De ha jobban belegondolsz, az egyik monitor tökéletes lesz arra, hogy fordító felületként használd, a másik pedig arra, hogy kutass vagy szótárazz. Emellett azt is javasoljuk, hogy legyen elég világos a szobában: ha kell, használj asztali lámpát is.

Online és offline munkaeszközök

Fontos, hogy olyan számítógéped vagy laptopod legyen, aminek megvan a kellő teljesítménye ahhoz, hogy akár több száz oldalas, grafikákkal teli word doksikkal is megbirkózzon. Arra is szükséged lehet, hogy a géped egyszerre több programot futtasson, vagy akár egy tucat weboldal is nyitva legyen míg dolgozol. Az természetes, hogy szükséged lesz online szótárakra, de adott esetben a keménykötésű szakkönyvek is hasznodra válhatnak. Ezek jó, ha a közeledben vannak, hiszen fordítóként gyakran van rá szükséged.

Ha a fentieket betartod, szétválaszthatod a munkát a magánélettől akkor is, ha tulajdonképpen folyamatosan home office-ban vagy.

Egyébként tudtad, hogy mindig keresünk szuper fordítókat? Vedd fel velünk a kapcsolatot és csatlakozz hozzánk!

Kérdése van?