Ha elég idős vagy, akkor biztosan emlékszel arra a klasszikus kabaréjelenetre, amikor a férj nekiesik és szanaszét szed egy fotelt miközben azon értetlenkedik, hogy „Mi került ezen a fotelen ennyibe?” Nem feltétlen azért, mert drága, hanem azért, hogy megtudja miért is fizetett pontosan. Leszünk mi a fotel, de nem várjuk meg míg szétszedsz, inkább előre elmondjuk miért éppen ennyi a fordítási árunk.
Ebből áll össze a fordítási díj
Az ember kíváncsi természet. Mindenki szeretné tudni azt, hogy pontosan mi került a megvásárolt fotelben éppen ennyibe. Vagy mi került annyiba az autódban. Miért éppen ennyi az ára a kenyérnek, vagy a burkolónak?
Szeretnénk kicsit közelebb hozni hozzád a fordítói árakat, ezért arra gondoltunk, hogy pontosan leírjuk, miből tevődik össze a fordítói díjunk.
A fordítás árának 5 legfontosabb alkotóeleme
Persze, most ne azt várd, hogy a teljes üzleti tervünket és az árképzésünket forintról forintra megírjuk neked, mert ezt egy-egy fordításra nem is lehet kiszámolni. Viszont szívesen elmondjuk, hogy melyek azok a tételek melyeket beépítettünk már a fordítási árainkba.
1: A fordító munkadíja
A fordítónak van egy munkadíja, amennyiért lefordítja azt, amivel megbíztad. Természetesen ez a legfontosabb összetevő: az ő tudását a nyelvi kompetenciáját meg kell fizetni, ő a nélkülözhetetlen láncszem. A fordító éveket töltött szaktudásának megszerzésével és naprakészen tartásával ez pedig óriási értéket képvisel.
2: Projektmenedzser és a korrektor
Ha megbízol minket egy fordítási feladattal, akkor lesz egy projektmenedzsered. Te vele tartod a kapcsolatot, ő pedig mindenki mással, ezért mindig naprakész lesz, mindig segít majd neked, bármilyen kérdéssel és kéréssel hozzá tudsz fordulni. Hatékonyabbá, gyorsabbá teszi a munkát, a fordítást. Lesz egy korrektorod is, az ő feladata az ellenőrzés. Az elkészült anyagokat átolvassa, szerkeszti és ha szükséges módosításokat végez rajta: még mielőtt átadjuk számodra. Így lesz a fordítás tökéletes.
3: A szoftverek
Te is ismersz „fordító szoftvereket”, van belőlük rengeteg és írtunk mi is róluk egy hosszabb cikket. Nem titok, hogy a fordítóirodák is használnak szakmaspecifikus szoftvereket (persze nem a Google Translate-et), melyek hatékonyabbá teszik a fordítást, valamint nagyon gyakran lehetővé teszik a rövidebb határidőket is. Ezek a szoftverek nem ingyenesek, elő kell rájuk fizetni: így ezen specifikus szoftverek használati költségei beépülnek a fordítás árába.
4: Hardverek és az általános szoftverek
Természetes, hogy vannak olyan hardverek, melyek nélkül nem lehet dolgozni. Számítógépek, nyomtatók, egerek, laptopok ezek, melyeket minden nap használunk. Ezeken az eszközökön pedig jogtiszta, megvásárolt vagy folyamatosan licenszelt szoftvereket használunk. A fordítás árában benne van a költségük.
5: Reklámköltség
Mint minden cégnek, nekünk is van reklámköltségünk/marketingköltségünk. Mivel mi a fordításhoz értünk, ahhoz, hogy „ne égessük el a pénzt”, szükségünk van jól pozícionált reklámokra, jól megírt reklámszövegekre, blogokra, Facebook hirdetésekre, Google Ads hirdetésekre és egyéb marketingköltségekre: ezek alapján találsz meg minket.
A fordítás díja legyen átlátható
Egyik – ha nem a – legfontosabb értékünknek azt tekintjük, hogy ügyfeleink szinte azonnal megismerhetik a fordítás pontos árát. Egyrészt honlapunkon ismertetjük a karakterenkénti egységárat, másrészt honlapunkon elérhető online fordítási díjkalkulátorunk segítségével akár 2 perc alatt megtudhatod a pontos díjszabást a fordítani kívánt dokumentum(ok)ra vonatkozóan. Próbáld ki!