Válassza ki a kívánt nyelveket és határidőt, töltse fel a fájlokat, majd rendelje meg az Önnek megfelelő szolgáltatást a pontos ár ismeretében.

Fordítási szolgáltatásainkat lektorálással és szerkesztéssel egészítjük ki

Kiegészítő szolgáltatásként munkatársainkkal nyelvi- és szakmai lektorálást, valamint szerkesztési feladatokat is vállalunk

Szakmai és nyelvi lektorálás

Mikor van szükség lektorálásra?

Fordításainkat minden esetben szakfordítók készítik el, a fordítást pedig házon belül átnézzük. Ennek keretében ellenőrizzük a szöveg teljességét, nyelvtani helyességét, az adatok pontosságát. Így biztos lehet abban, hogy a fordítás magas színvonalon kerül átadásra. Mégis vannak olyan esetek, amikor a szokásos ellenőrzésen kívül nyelvi és/vagy szakmai lektorálásra is szükség lehet. Ezt ajánljuk azokban az esetekben, amikor a lefordítandó szövegnek  olyannak kell lennie, mintha nem is fordítás lenne, hanem a célnyelven íródott volna. Ilyenek többek között a nagyközönségnek szánt prospektusok, reklámszövegek, turisztikai ismertetők, illetve sajtóba vagy tudományos folyóiratokba szánt cikkek. A lektor az adott nyelven anyanyelvi szinten beszél, és az adott szakmai téren felsőfokú végzettséggel és nagy tapasztalattal rendelkezik. Ezt  a szolgáltatást külön díjazásért végezzük, melynek díja a fordítás 50%-a.

Szerződés fordítás angolra

A KAN Csoport Lengyelország és Európa szerte a KAN-therm csővezeték rendszerek és innovatív megoldások tapasztalt gyártójaként és szállítójaként ismert. Együttműködésünk során termékkatalógusok fordítását készítettük el az eredetinek megfelelő inDesign formátumban.

Szövegszerkesztés, előkészítés

Mikor van szükség szerkesztési munkákra?

A fordítások alapvető szerkesztési munkálatait a fordítási díj mindig tartalmazza. Természetesen elvárható, hogy a kész anyag áttekinthető legyen, és az eredetihez a lehető legnagyobb mértékben hasonlítson. Egyes esetekben azonban a fordítás formátuma kissé eltérhet az eredetitől. A dokumentumok gyakran tartalmaznak nem szerkeszthető képeket és ábrákat, feliratokkal vagy más elemekkel, melyek szerkesztése csak korlátozottan megoldható. Különösképpen igaz ez bizonyos nyomdai előkészítő szoftverekkel készített dokumentumokra, ami csak PDF formában áll rendelkezésre.
A fentiek miatt adott esetben komolyabb szövegszerkesztési feladatok elvégzésére is szükség lehet. Ezt kiegészítő szolgáltatásként, egyedi díjszabással kínáljuk. Igény esetén garantáljuk, hogy a célnyelvi anyag az eredetivel formailag is teljesen megegyező lesz. Akár közvetlenül nyomdai feldolgozásra előkészített anyagokat is tudunk készíteni, ha a forrásanyagot erre a célra megfelelő formátumban (például inDesign fájlkiterjesztés) kapjuk meg.

Ajánlatkérés

...ha e-mailben kéri a fordítás pontos díját - 1 órán belül válaszolunk









    Online díjkalkulátor

    ...ha most rögtön meg szeretné tudni a fordítás díját.

    A honlapon elérhető ⇒ONLINE DÍJKALKULÁTOR⇐ segítségével azonnal megtudhatja a fordítás pontos árát. Az űrlap kitöltése csupán 2 percet vesz igénybe, a kapott ajánlat alapján a fordítást azonnal megrendelheti, vagy az ajánlatot elküldheti saját e-mail címére későbbi megrendelés céljából. A fordítás díját rendezheti bankkártyával, vagy a teljesítést követően készpénzben vagy banki átutalással. Nincs más dolga, mint kitölteni az online űrlapot, és mi el is kezdjük a fordítást!

    Elérhetőségeink

    ...ha e-mailen vagy telefonon egyeztetne velünk fordítási projektjéről

    Írjon egy emailt a [email protected] címre, vagy keressen bennünket a +36(20)974-7571 telefonszámon.