Mindenkinek van egy olyan – külföldi – kedvenc karácsonyi slágere, ami „A karácsony”. Amit meghallva előtörnek a karácsonyi érzések, a családra, a boldogságra gondolsz és arra, milyen szép ünnep is ez. Aztán néha különleges dolgok derülnek ki ezekről a vidámnak és szeretetteljesnek tűnő dalokról. Íme néhány olyan karácsonyi sláger, amin meg fogsz lepődni.

Neked melyik a kedvenc karácsonyi dalod?

Legyen bármelyik is, ha jól beszélsz angolul (leginkább angol dalokkal foglalkozunk most) akkor lehet, hogy te már tudod, hogy a külföldi karácsonyi világsikereknek nem sok mondanivalója van. És ez még a jobbik eset, mert könnyen előfordulhat, hogy különös, vagy esetleg ijesztő a szövege. Íme, néhány karácsonyi dal, amelyikre a cikk elolvasása után soha nem hallgatsz úgy, mint eddig.

Jingle Bells, az űrdal

Amikor 1965-ben a Gemini 6 legénysége több tízezer kilométerre a Földtől, elénekelte a Jingle Bells című dalt, azonnal poptörténelmet írtak. Ez volt az első dal, amit az űrből a Földre közvetítettek. Apró szépséghiba, hogy mindez december 16-án történt. Van még egy csavar a történetben: a népszerű dal rendkívül hamis volt, ráadásul a Gemini 6 december 24-én is az űrben volt, akkor is elénekelhették volna.

John Denver: Please daddy

John Denverről nem biztos, hogy hallottál, híres country énekes, aki írt egy elég megosztó karácsonyi dalt. Az első sora: Please Daddy, dont get drunk this christmas, I don’t want to see my mamma cry… amit úgy fordíthatnánk le, hogy „Apa légyszi ne rúgj be most karácsonykor, nem szeretném sírni látni anyát”. Morbid, de fülbemászó dal, akkor indítsd el, ha nem gond, hogy 2 napig dúdolni fogod.

We wish you a merry christmas

Olyan sokan előadták ezt a számot, és akkora világsláger, hogy felesleges előadót társítani hozzá, lehet, hogy te is énekelted már. De figyeltél a szövegére? Az eleje még cuki (mert kellemes ünnepeket kíván) aztán bedurvul.

We Wish You a Merry Christmas / We want some figgy pudding, / Please bring it right here! / We won’t go until we get some. / We won’t go until we get some. / We won’t go until we get some. / So bring it out here.

Szóval cuki igaz? Boldog karácsonyt, szeretnénk egy kevés fügepudingot, de amíg nem kapjuk meg nem megyünk el innen. Egész évben erre vágyát, igaz?

Do they know its christmas time

Valószínűleg sokszor hallottad, gyakorlatilag a 80-as évekbeli We are the World brit megfelelője arra emlékeztet, hogy gondoljunk a nálunk kevésbé szerencsések emberekre idén karácsonykor. Nemes gondolat, de az egész szövege kicsit sem kedves, sokkal inkább leereszkedő. Elég az első két sor: Pray for the other ones, / At Christmastime it’s hard, but when you’re having fun.

“The Most Wonderful Time of the Year” (Andy Williams, 1964)

Ismét egy klasszikus, hiszen még 1963-ban írták, vették fel és annyira népszerű, hogy már számolni sem lehet hány karácsonyi hirdetés dala. Alapvetően nincs is vele semmi baj, mindaddig, míg meg nem jelenik benne ez az ikonikus mondat: “There’ll be scary ghost stories and tales of the glories of Christmases long long ago.” Ami egyébként igaz, az 1900-as évek elején karácsonykor sok országban hagyomány volt karácsonykor horror történeteket mesélni. Na, de egy dalban?

The Jackson 5, ‘I Saw Mommy Kissing Santa Claus’

Hát, traumatikus élmény lehetett (nem véletlen, hogy a Rolling Stone szerint a világ egyik legrosszabb karácsonyi dala) látni azt, ahogy anya csókolózik a Mikulással, mintha egy C kategóriás felnőttfilm nyitójelenetét látnánk.

Killers: Don’t Shoot Me Santa

A Killers 2007-es karácsonyi kislemezére nem sok magyarázat van. Flowers és társai egy karácsonyi tinédzser-tragédia dalt írtak, amelyben egy Dexter-szerű valami le akar lőni valakit. Azt nem áruljuk el, megteszi-e vagy mi a krimi végeredménye, de szerintünk minden idők legelmebetegebb karácsonyi dala, olyan mondatokkal mint: I’ve been killing just for fun / Well the party’s over kid

Ezeken a szövegeken már nem tudunk segíteni, de neked szívesen lefordítunk bármit (szinte) bármilyen nyelvre.

Kérdése van?