Ha elég idős vagy, akkor biztosan emlékszel arra a klasszikus kabaréjelenetre, amikor a férj nekiesik és szanaszét szed egy fotelt miközben azon értetlenkedik, hogy „Mi került ezen a fotelen ennyibe?” Nem feltétlen azért, mert drága, hanem azért, hogy megtudja miért is fizetett pontosan. Leszünk mi a fotel, de nem várjuk meg míg szétszedsz, inkább előre elmondjuk miért éppen ennyi a fordítási árunk.
Ebből áll össze a fordítási díj
Az ember kíváncsi természet. Mindenki szeretné tudni azt, hogy pontosan mi került a megvásárolt fotelben éppen ennyibe. Vagy mi került annyiba az autódban. Miért éppen ennyi az ára a kenyérnek, vagy a burkolónak?
Szeretnénk kicsit közelebb hozni hozzád a fordítói árakat, ezért arra gondoltunk, hogy pontosan leírjuk, miből tevődik össze a fordítói díjunk.
A fordítás árának 5 legfontosabb alkotóeleme
Persze, most ne azt várd, hogy a teljes üzleti tervünket és az árképzésünket forintról forintra megírjuk neked, mert ezt egy-egy fordításra nem is lehet kiszámolni. Viszont szívesen elmondjuk, hogy melyek azok a tételek melyeket beépítettünk már a fordítási árainkba.
1: A fordító munkadíja
A fordítónak van egy munkadíja, amennyiért lefordítja azt, amivel megbíztad. Természetesen ez a legfontosabb összetevő: az ő tudását a nyelvi kompetenciáját meg kell fizetni, ő a nélkülözhetetlen láncszem. A fordító éveket töltött szaktudásának megszerzésével és naprakészen tartásával ez pedig óriási értéket képvisel.
2: Projektmenedzser és a korrektor
Ha megbízol minket egy fordítási feladattal, akkor lesz egy projektmenedzsered. Te vele tartod a kapcsolatot, ő pedig mindenki mással, ezért mindig naprakész lesz, mindig segít majd neked, bármilyen kérdéssel és kéréssel hozzá tudsz fordulni. Hatékonyabbá, gyorsabbá teszi a munkát, a fordítást. Lesz egy korrektorod is, az ő feladata az ellenőrzés. Az elkészült anyagokat átolvassa, szerkeszti és ha szükséges módosításokat végez rajta: még mielőtt átadjuk számodra. Így lesz a fordítás tökéletes.
3: A szoftverek
Te is ismersz „fordító szoftvereket”, van belőlük rengeteg és írtunk mi is róluk egy hosszabb cikket. Nem titok, hogy a fordítóirodák is használnak szakmaspecifikus szoftvereket (persze nem a Google Translate-et), melyek hatékonyabbá teszik a fordítást, valamint nagyon gyakran lehetővé teszik a rövidebb határidőket is. Ezek a szoftverek nem ingyenesek, elő kell rájuk fizetni: így ezen specifikus szoftverek használati költségei beépülnek a fordítás árába.
4: Hardverek és az általános szoftverek![](data:image/svg+xml,%3Csvg%20xmlns='http://www.w3.org/2000/svg'%20viewBox='0%200%20603%20394'%3E%3C/svg%3E)
Természetes, hogy vannak olyan hardverek, melyek nélkül nem lehet dolgozni. Számítógépek, nyomtatók, egerek, laptopok ezek, melyeket minden nap használunk. Ezeken az eszközökön pedig jogtiszta, megvásárolt vagy folyamatosan licenszelt szoftvereket használunk. A fordítás árában benne van a költségük.
5: Reklámköltség
Mint minden cégnek, nekünk is van reklámköltségünk/marketingköltségünk. Mivel mi a fordításhoz értünk, ahhoz, hogy „ne égessük el a pénzt”, szükségünk van jól pozícionált reklámokra, jól megírt reklámszövegekre, blogokra, Facebook hirdetésekre, Google Ads hirdetésekre és egyéb marketingköltségekre: ezek alapján találsz meg minket.
A fordítás díja legyen átlátható
Egyik – ha nem a – legfontosabb értékünknek azt tekintjük, hogy ügyfeleink szinte azonnal megismerhetik a fordítás pontos árát. Egyrészt honlapunkon ismertetjük a karakterenkénti egységárat, másrészt honlapunkon elérhető online fordítási díjkalkulátorunk segítségével akár 2 perc alatt megtudhatod a pontos díjszabást a fordítani kívánt dokumentum(ok)ra vonatkozóan. Próbáld ki!